PROGRAM ÇIKTILARI
Mütercim ve Tercümanlık Lisans Programını başarıyla tamamlayan öğrenciler aşağıdaki bilgi, beceri ve yetkinlikleri kazanmış olurlar:
PÇ-1. Farklı alanlarda yetkin çeviri yapabilecek düzeyde teknik terminoloji ve özel alan bilgisine sahiptir.
PÇ-2. Türkçe ve İngilizce dillerini çeviri süreçlerinde ve gerçek bildirişim ortamlarında kullanma bilgisine Avrupa Dil Portföyü C1 genel düzeyinde sahiptir.
PÇ-3. Çevirmenlik mesleğine ilişkin bilgi birikimine sahiptir.
PÇ-4. Çeviri sürecindeki basamakları, stratejileri ve sorunları tanımlar ve çözüm önerileri geliştirir.
PÇ-5. Türkçe ve İngilizce dillerinin kültürü ve uygarlık tarihi bilgisine sahiptir.
PÇ-6. Çeviri teknolojisini yetkin bir biçimde kullanır.
PÇ-7. Çeviribilim yaklaşımlarına ve alan bilgisine katkıda bulunacak dilbilim, edebiyat, kültür ve iletişim alanlarına ilişkin temel kavramlara ve kuramlara hakimdir.
PÇ-8. Kaynak metni; metnin özelliklerine, terminolojiye, alan diline ve hedef kitleye uygun biçimde hedef dile aktarır.
PÇ-9. Proje yönetimi ilkeleri doğrultusunda ekip çalışması içinde uyumlu çalışır.
PÇ-10. Çeviribilim alanındaki ulusal ve uluslararası mesleki kurum ve kuruluşlardaki güncel gelişmeleri takip eder; mesleki hazır bulunuşluğunu çağın şartlarına uyarlar.
PÇ-11. Yapacağı çevirileri kaynak metnin bildirişim amacı, yapısı, dilsel uygunluğu ve içeriği bağlamında değerlendirir ve gerekli düzeltmeleri yapar.
PÇ-12. Teknik metin ve özel alan çevirisi süreçlerinde tek veya ikidilli terminoloji çıkarımı süreçlerini yürütür.
PÇ-13. Çevirmenlik mesleğinin yasal çerçevesini ve etik kurallarının farkında olarak gerekli şekilde davranır.
PÇ-14. Çeviribilim, Dilbilim, Kültürel Çalışmalar gibi yakın alanlardan edindiği bilgilerle eleştirel ve yaratıcı düşünme, problem çözme, analiz, sentez ve değerlendirme yapma yetkinliklerine sahiptir.
PÇ-15. Edindiği kuramsal ve uygulamalı bilgilerle çeviri sürecine ilişkin araştırmalar yapar.