MİSYON & VİZYON
Misyonumuz;
• Çağdaş bir dünya görüşüne sahip ve evrensel değerleri benimsemiş,
• Analitik ve eleştirel düşünebilen,
• Dünyayı anlayabilme, yorumlayabilme ve çözümleyebilme becerisine sahip,
• Okumayı, öğrenmeyi seven ve gelişime açık,
• Güçlü iletişim becerisine sahip,
• Araştırmaya hevesli, katılımcı ve paylaşmayı bilen,
• Çağın gerekliliklerine ayak uydurabilen,
• İngilizce ve Türkçe dillerini çok iyi seviyede bilen ve her iki dilin kültürel alt yapısına hakim,
• Çeviribilim ve dilbilime dair kuramsal bilgileri uygulamalı çeviri becerileriyle entegre biçimde kullanabilen,
• Bilimsel yöntemler çerçevesinde uluslararası ilişkiler, hukuk, edebiyat, ekonomi, sosyal bilimler ve teknik konular gibi alanlarda etkin çeviri yapabilen,
• Gerekli terminoloji bilgisine ve çeviri becerilerine sahip,
• Çeviri teknolojilerini etkili bir biçimde kullanabilen,
• Mesleki etik kurallarına hakim ve gerekli düzenlemeleri uygulayan
• Ulusal ve uluslararası platformda öncelikle tercih edilen nitelikli çevirmenler yetiştirmektir.
Vizyonumuz;
• Tecrübeli ve bilimsel yeterliğe sahip eğitim kadrosuyla, kapsamlı programıyla ve üniversitemizin güçlü altyapı desteğiyle çeviri ve çeviribilim alanında Türkiye’de ve uluslararası düzeyde eğitim veren yetkin bölümlerden biri olmak,
• Ulusal ve uluslararası bilim dünyası ile yakından ilişkili ve güçlü bağlara sahip bir araştırma birimi olmak,
• Çeviri dünyasına terminoloji ve özel alan bilgisine sahip, kültürlerarası iletişimde uzman, çeviri edinci gelişmiş hem akademik çalışmalar yapabilecek hem deçevirmenliği meslek olarak benimseyebilecek profesyoneller kazandırabilen etkili bir eğitim birimi olmak,
• Çeviri, dil ve kültür alanlarında çok yönlü akademik çalışmaların yapılmasına ve bilim dünyasına olduğu kadar ülkemizin kalkınmasına katkıda bulunan öncü bir bölüm olmaktır
Eğitim programının amaçları bölümün vizyon ve misyonuyla doğru orantılı olarak;
• Ulusal ve bölgesel düzeyde günümüz koşullarının gerektirdiği bilgi ve beceriler ile donanmış,
• Dillerin yapı ve işlev bilgilerini üst düzeyde kullanabilen,
• Dünya ve bölge kültürlerinin toplumsal yapılarını bilen,
• Dünyayı anlayabilme, yorumlayabilme ve çözümleyebilme becerisine sahip, çağın gerekliliklerine ayak uydurabilen,
• İngilizce ve Türkçe dillerini çok iyi seviyede bilen ve her iki dilin kültürel alt yapısına hâkim,
• Çeviribilim ve dilbilime dair kuramsal bilgileri uygulamalı çeviri becerileriyle entegre biçimde kullanabilen, bilimsel yöntemler çerçevesinde uluslararası ilişkiler, hukuk, edebiyat, ekonomi, sosyal bilimler ve teknik konular gibi alanlarda etkin çeviri yapabilen, gerekli terminoloji bilgisine ve çeviri becerilerine sahip, çeviri teknolojilerini etkili bir biçimde kullanabilen,
• Mesleki etik kurallarına hâkim ve gerekli düzenlemeleri uygulayan, ulusal ve uluslararası platformda öncelikle tercih edilen nitelikli mütercim ve tercümanlar yetiştirmektedir.